miércoles, 9 de enero de 2008

RV: [RIMA] Una alentadora noticia!

Amaya Martínez de Viergol Lanzagorta
Prof. de Derecho del Trabajo y de la Seguridad Social
Lan Zuzenbidea eta Gizarte Segurantza Irakaslea
Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea
E.U. de Relaciones Laborales/Lan Harremanen Unibertsitate Eskola
Sarriena, s/n; 48940; Leioa (Vizcaya)
E-mail: amaya.viergol@ehu.es
Tfno: 94 6015865

-----Mensaje original-----
De: rima-lista-bounces@tau.org.ar [mailto:rima-lista-bounces@tau.org.ar] En
nombre de ivonne lugo
Enviado el: miércoles, 02 de enero de 2008 19:58
Para: Ministro victor Hugo Peña; desiree montero; elisa maria vidal;
hortenciahidalgo@gmail.com; derlis67@hotmail.com; susanakovacs@hotmail.com;
ananuevaparaguay@yahoo.com.ar; almada@rieder.net.py; Maria Stella de Almada;
jurolb@yahoo.com; rima-lista@tau.org.ar; rednoalatrata@gruposyahoo.com.ar;
gianmarko.peru@crapper-lac.org; gladysscarponi@gmail.com;
ritaqster@gmail.com; forumdemulheres@hotmail.com; emiliafernandes; foro de
mujeres Mercosur; Elisa; asaggia@gmail.com
Asunto: [RIMA] Una alentadora noticia!

Saludos, Ivonne Lugo Foro de Mujeres del Mercosur
Asunción, Paraguay, Miércoles 02 de Enero de 2008 COMPATRIOTAS EXITOSOS
EN EL EXTERIOR Una paraguaya es la primera abogada sudamericana con
licencia en Japón La paraguaya María Salomé González de Ohta es el orgullo
de toda la comunidad latina en Japón. Acaba de convertirse en la primera
abogada sudamericana en obtener la licencia que otorga a los profesionales
del foro el Colegio de Abogados de ese país. Los temas de inmigración y las
empresas interesadas en importación y exportación serán su prioridad. Su
logro fue destacado por la prensa japonesa en español.
Desde el pasado 23 de octubre de 2007, la abogada paraguaya radicada
en la ciudad de Kobe es miembro del Colegio de Abogados de Osaka y a la vez
del Colegio de Abogados de Japón. Según informaciones del mismo ministerio
de Justicia de Japón, se ha erigido en la primera y única sudamericana
hispanohablante colegiada en un gremio de abogados nipón.


El logro de la compatriota mereció una amplia entrevista con títulos en
portada en el periódico International Press Japan, editado en español, el
pasado 8 de diciembre, día de la Virgen de los Milagros de Caacupé. "No es
una casualidad. Es la ayuda de Dios y la Virgen junto con mi preparación,
por la que he obtenido esta licencia", asegura desde Japón en comunicación
con ABC Color.


Inmediatamente, recuerda que en sus años de estudiante universitaria no ha
dejado nunca de cumplir la promesa anual de ir a Caacupé, a pie desde
Ypacaraí. "La fuerza de mi fe es la que me ayuda a sortear todos los
obstáculos en la distancia de mi país".


EN EL LEJANO ORIENTE

–¿Cómo fue a parar en tan lejano país? La respuesta es el amor. De la mano
de su esposo, Riichi Ohta, un japonés a quien conoció en Paraguay mientras
era representante de la multinacional marítima Swire and Keihin (Actualmente
ya no opera en Paraguay), la compatriota debió trasladarse al lejano país.

"A mi esposo lo trasladaron nuevamente a Japón y por eso he venido aquí. Al
comienzo me dediqué a estudiar el idioma que no es tan fácil. Luego empecé a
trabajar como traductor jurídico y finalmente me incorporé a un estudio de
abogados", relata.

Mientras realizaba esta tarea, la profesional empezó a aplicar para
homologar su título y obtener la licencia de abogado en Japón. "Como es la
primera vez que aceptaron la colegiatura de una sudamericana
hispanohablante, y en especial de Paraguay, el trámite fue muy largo y
minucioso".

Como interesada en la colegiatura debió explicar todas las preguntas sobre
las leyes de Paraguay que le hizo el Ministerio de Justicia de Japón con su
correspondiente traducción. Todo esto fue verificado por la Agencia Japonesa
en Paraguay acerca de las leyes y los datos presentados para corroborarlos.

CON AMPLIO DESTAQUE

En la entrevista que concedió al periódico nipón, la paraguaya explica que
esta licencia significa que podrá practicar la abogacía en Japón como
abogado del país de origen junto con otros países expresamente autorizados
por el Ministerio de Justicia. "Aparte de estar autorizada para asesorar
legalmente a clientes en cuestiones de leyes del país de origen, tengo la
posibilidad de abrir un estudio jurídico en Japón y contratar a abogados
japoneses para que trabajen para mi estudio jurídico o tener como socio a
uno o varios", dice a Internacional Press Japan.


Si bien la licencia no permite representar a un acusado ante la Corte de
Japón, existe una enmienda del año 2006 que permite a los abogados
extranjeros contratar a los abogados japoneses para que ellos acudan a la
Corte. "Es decir podemos seguir los casos en una Corte pero con
representación de un abogado japonés", aclara.


Los casos en los que los latinos más requieren de un abogado en Japón son
los relacionados con la inmigración, principalmente para evitar la
deportación.


Sin embargo, González de Ohta considera que no solo hay que concentrarse en
los temas de inmigración, sino también representar a empresas latinas que
busquen exportar a Japón o empresas japonesas que quieran hacer negocios en
Sudamérica. "El costo de mantenimiento de la licencia es muy alto y si se
quiere sobrevivir como estudio jurídico hay que buscar un mercado más
grande", explica en la entrevista.


A criterio de la compatriota hacen falta más abogados latinos con licencia
en Japón, pues en la práctica, debido a las dificultades del idioma, el
latino está desprotegido. "En los procesos de la Corte, por ejemplo, su
comunicación con el abogado japonés es dificultosa. Los latinos no tienen a
alguien que los represente verdaderamente, casi siempre tienen solamente
abogados de oficio, lo que termina siendo puramente formal dentro del
sistema. Muchas veces solo se limitan a estar allí y a esperar la sentencia.
Si la parte acusadora es japonesa, el latino ya tiene esa desventaja de no
conocer el idioma. Sobre todo en la parte inicial del proceso que es
crucial, cuando muchas veces se define el fallo".

En estos casos, los traductores pueden conocer el idioma, pero para la
abogada paraguaya no es lo mismo porque no conocen la mentalidad, la ley de
origen, la idiosincrasia y la cultura del latino. Es el vacío que se propone
cubrir.
Asunción, Paraguay, Miércoles 02 de Enero de 2008 Dos letrados para
una gran colonia En Japón existen más de 70.000 hispanohablantes que
actualmente cuentan con tan solo dos abogados de habla hispana: La
paraguaya, que es la primera sudamericana en obtener la licencia, y un
español de apellido Montoro.

"Espero que más abogados de Sudamérica se animen a matricularse para poder
ejercer aquí. Ya sea para defender a los connacionales como para ir abriendo
un mercado aquí", dice a International Press.

La colonia latina más abundante en Japón es la de los brasileños, a la que
sigue la de los peruanos, bolivianos, paraguayos y luego los demás
sudamericanos. "Los clientes que más nos consultan son los peruanos y luego
vienen los paraguayos, colombianos, argentinos y bolivianos. Ultimamente
estamos recibiendo consultas de empresarios latinos radicados en Japón, que
desean traer productos de Paraguay o bien quienes quieren dedicarse a las
importaciones y exportaciones", señala a ABC.
En Japón, María Salomé González es parte del Estudio Jurídico Kiyokawa
(andrkenz@pearl.ocn.ne.jp) adonde acuden latinos de habla española y
portuguesa.

El próximo 10 de marzo de 2008 dictará una conferencia sobre el Sistema
Judicial del Paraguay en el Colegio de Abogados de Osaka.

Asunción, Paraguay, Miércoles 02 de Enero de 2008 COMPATRIOTAS EXITOSOS
EN EL EXTERIOR Del Guairá a Kobe-Osaka María Salomé González reside
desde 1997 en Japón y es madre de tres hijos: Riichi Andre (15), Kenzo (14)
y Christina, de 6 añitos.

"Intento viajar a Paraguay cuantas veces pueda para visitar a mi madre
(Dora Concepción Pereira Vda. de González) que está enferma y deseo verla
cuantas veces sea posible mientras se pueda", menciona a ABC Color.

Su último viaje a Asunción, en el 2007, coincidió con el secuestro del
japonés Hirokazu Ota. La noticia causó revuelo entre sus amigos y conocidos
en Japón por si fuera algún pariente cercano. Debió aclarar que era solo una
similitud de apellidos.


Nacida en Itapé, departamento del Guairá, vivió allí hasta los 7 años. Hizo
el bachillerato en el Colegio Nacional Nuestra Señora de la Asunción en la
capital y es egresada en Derecho por la Universidad Católica de Asunción
(1989) y Notariado en la Universidad Nacional de Asunción (1991). Realizó un
postgrado en Derecho Penal por la Universidad Autónoma de Barcelona (España,
1992-1993).


---------------------------------

¡Capacidad ilimitada de almacenamiento en tu correo!
No te preocupes más por el espacio de tu cuenta con Correo Yahoo!:
http://correo.espanol.yahoo.com/
-=+=- -=+=-
Por favor, si utiliza la información que se brinda en esta lista, cite la/s
fuente/s. Gracias.
-==-===-==-
Para desuscribirse envíe un correo electrónico a:
rima-lista-request@tau.org.ar y en el asunto escriba: unsubscribe
-=+=- -=+=-
Podés recibir o enviar gacetillas a través de la lista *Gacetillas-RIMA*
suscribiéndote en la página de la lista:
http://tau.tau.org.ar/cgi-bin/mailman/listinfo/gacetillas_rima/
---------------------
*RIMA-lista* es un servicio gratuito de la RIMA - Red Informativa de Mujeres
de Argentina, Rosario, Santa Fe, Argentina.
No deje de visitar nuestro sitio RIMAweb: http://www.rimaweb.com.ar/ No
dejes de visitar nuestro blog *Mujeres a bordo*:
http://mujeresabordo.blogspot.com/

No hay comentarios: